5 consejos para mejorar el SEO multilenguaje

El SEO multilenguaje es probablemente un tipo de SEO que no demasiadas personas conocen. Sin embargo, el mejorar tu posicionamiento SEO Zaragoza se basa en varios factores. Sin embargo, cuando necesitas tener tu sitio web en más de un idioma, es donde el SEO multilenguaje entra en acción.

A continuación, quiero darte 5 consejos que te ayudarán a mejorar tu SEO en otros idiomas.

5 consejos para mejorar el SEO multilenguaje

Si no estás seguro de cómo realizar el SEO multilingüe, no te preocupes. En las siguientes secciones, te presentamos cinco de las mejores estrategias que puedes poner en práctica de inmediato.

1. Traduzca sus URLs (slugs)

Un elemento que mucha gente pasa por alto al traducir sus sitios web son las URL. Por ejemplo, si traduce su página “tienda”, y su URL es actualmente tusitio.com/tienda, debería aparecer como tusitio.com/shop cuando alguien navegue por la versión inglesa de tu sitio.

La forma más sencilla de hacerlo es modificar el ‘slug’ de cada página que traduzcas. Por slug, nos referimos al identificador de la página que viene después del nombre de dominio. En los dos ejemplos que hemos mencionado anteriormente, los slugs serían “shop” y “tienda” respectivamente.

2. Utilizar etiquetas hreflang

Las etiquetas hreflang son fragmentos de código que indican a los motores de búsqueda qué idioma se utiliza en cada página. Son imprescindibles para los sitios web que tienen varios idiomas, ya que ayudan a Google y a otros motores de búsqueda a diferenciar entre cada versión de su contenido.

A modo de ejemplo rápido, veamos cómo es una etiqueta hreflang para una página en inglés:

hreflang=”en” 

Añadir estas etiquetas a sus páginas es sencillo, y hay varias maneras de hacerlo. Sin embargo, puede llevar bastante tiempo editar el código de cada página de tu sitio web por separado, sobre todo si vas a traducirla a varios idiomas.

3. Traduce tus metadatos

En cada página de tu sitio web, hay un montón de elementos que los visitantes no pueden ver porque están destinados sólo a los motores de búsqueda. Este conjunto de elementos se denomina “metadatos” y abarca todo, desde las meta descripciones hasta las etiquetas y el texto alternativo de las imágenes.

Traducir los metadatos de tu sitio web es quizá lo más importante que puedes hacer para atraer más tráfico de usuarios de otros idiomas. Sin esos metadatos, es poco probable que tus páginas se posicionen bien en otros idiomas que no sean el inglés.

Los elementos de metadatos que aparezcan en este menú dependerán de lo bien optimizada que esté ya su página. Si deseas editar los metadatos de tu sitio web en su idioma original, puedes utilizar un plugin de SEO como Yoast SEO.

En cualquier caso, es esencial que traduzcas todos los elementos de metadatos que puedas para cada página. Puede ser un trabajo que lleve mucho tiempo, pero es necesario para que tu web se posicione bien en los buscadores para otros idiomas.

4. Revise el uso de las palabras clave

El uso adecuado de las palabras clave es algo difícil de dominar, incluso en tu lengua materna. Tienes que asegurarte de que no estás forzando palabras clave incómodas en tu contenido, que no las usas en exceso o que las ignoras por completo. Ahora imagina que lo hace en idiomas que no hablas.

Sin embargo, cuando traduzcas tu sitio web a otros idiomas, deberás tener en cuenta las palabras clave. Si no estás seguro de por dónde empezar, te recomendamos que busques las palabras clave más populares de tu sitio en inglés. 

5. Investigue las palabras clave populares en otros idiomas

Aunque puede ser más fácil posicionarse bien para ciertas palabras clave cuando traduces tu sitio web, hay algunos casos en los que el interés de las búsquedas simplemente no traspasa la barrera del idioma. Por ejemplo, si buscamos el volumen de búsqueda de la palabra clave “cómo instalar un plugin en wordpress”, podemos ver que se trata de una consulta popular en español.

Esto significa que si tienes un blog sobre tutoriales de WordPress en español, y quieres traducirlo al inglés, tu primer objetivo probablemente no debería ser traducir artículos sobre cómo instalar plugins de WordPress. Lo ideal es que te centres primero en el contenido que tenga mayor volumen de búsqueda entre tu público potencial de lectores en español.

Leave a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *